“Humour is the first of the gifts to perish in a foreign tongue.”

Virginia Woolf

Comment m’adresser à mon client ou à mon partenaire commercial ? Mon texte est-il conforme aux usages locaux ?

Qu’il s’agisse d’un site internet, d’une brochure ou d’une annonce, une simple traduction suffit rarement. Il s’agit bien davantage de transposer un texte d’une langue dans une autre avec tout ce que cela comporte de compréhension des modes de pensée qui sous-tendent la langue cible. Pour ce travail d’adaptation, je puise dans mon expérience dans le domaine du conseil aux entreprises et des relations presse. J’ai également suivi une formation à la rédaction optimisée pour les moteurs de recherche (SEO et SEA) auprès de la chambre de commerce et d’industrie de Düsseldorf.